söndag, februari 15, 2015

Gripsholms slott

Den här boken har funnits i mitt föräldrahem så länge jag minns.
På näst sista sidan kan man läsa:

GRIPSHOLMS SLOTT

är satt med Intertype Baskerville 10/11
och tryckt hos tryckeri AB Tiden , Stockholm 1957
på 100 g matt träfritt tryckpapper
från Lessebo pappersbruk.
Omslag och vinjett av Olle Poignant
Typografi Hans Holst
Jag bläddrade då och då igenom den, särskilt sedan
Tucholskypriset instiftats 1985:

Tucholskypriset är ett stipendium som instiftats av Svenska PEN. 

Priset delas ut sedan 1985 till ”en förföljd, hotad eller landsflyktig författare eller journalist”.

Stipendiet, som är avsett att ge exilförfattare möjlighet att en tid vistas i Sverige, är uppkallat efter tyskfödde författaren Kurt Tucholsky (1890–1935). Han var en av de intellektuella som skarpast kritiserade nazismen, vilket ledde till att han tvingades fly från Tyskland. Han bodde i Sverige från 1929, och här fick han besked om att han fråntagits sitt tyska medborgarskap och att hans böcker brändes på bål. Kurt Tucholskys mest kända bok är förmodligen romanen ”Gripsholms slott” från 1931. Prissumman är för närvarande på 150 000 kronor.

Kurt Tucholsky
Det föll mig inte in att läsa den eftersom jag aldrig varit i Mariefred...
MEN
NU
har jag ju det!

Den kunde ju passa som februarilitteratur:
I mitt småbläddrande i boken, och efter omnämnande i pressen litet då och då hade jag fått för mig att det var en turistbroschyrartad skildring. 
Vad jag hade fel! 
Det är en lysande blandning av kåseri, pamflett och essä - skriven på ett högst personligt manér - får mig att tänka på Erika Manns kabaré die Pfeffermühle! 
÷
Jag gjorde alldeles rätt i att dröja med läsningen:
Nu med Putin och Charlie Hebdo är den åter rykande aktuell*!
* Gripsholms slott skrevs 1931

Etiketter: ,

1 Reflektioner:

Anonymous Ökenråttan skrev ...

Så underbart att se den lilla boken! Mitt exemplar köpte jag på fredagsmarknaden i Öknen. Den är på tyska och faktiskt rätt svårläst, för hjältinnan talar tysk slang. Kanske jag ska leta reda på den på svenska. Intressant att få se hur översättaren rett ut det hela.

15 februari, 2015 09:53  

Skicka en kommentar

<< Home